Kääntäjän ääni
KOM-ravintolassa (Kapteeninkatu 26)
jälleen tiistaina 15.4. klo 18.00–19.30!

Kaunokirjallisuuden suomentajat ovat antaneet äänensä kuulua tänä keväänä KOM-ravintolan KÄÄNTÄJÄN ÄÄNI ‑illoissa, ja luvassa on vielä yksi ilta. Suomentajat lukevat otteita tuoreista käännöksistään, kertovat ja keskustelevat työstään. Kaikki paikallaolijat ovat tervetulleita osallistumaan keskusteluun. Tule kysymään kaikesta, mikä kääntämisessä mieltäsi askarruttaa, tai vain kuuntelemaan, miten kirjat kääntyvät.

Tiistaina 15.4. keskustellaan italian- ja espanjankielisestä jännityskirjallisuudesta.

Välittyykö dekkareista Välimeren maiden arki ja kulttuuri? Miten italialaiset ja espanjalaiset jännärit eroavat pohjoismaisista? Lukunäytteitä esittävät suomentajat Helinä Kangas ja Taina Aarne, juontajana suomentaja Leena Taavitsainen-Petäjä.
Helinä Kangas on suomentanut Andrea Camillerin Sisiliaan sijoittuvaa dekkarisarjaa komisario Montalbanon tutkimuksista. Sarja on ollut Italian myyntilistojen kärjessä jo 15 vuotta ja Suomessa se on edennyt viidenteen osaansa nimeltä Retki Tindariin (WSOY, 2008). Taina Aarne esittelee espanjalaisen Juan Gómez-Juradon Vatikaaniin sijoittuvan esikoistrillerin Kuolinkellot (Otava, 2008).
Tapahtuman järjestää Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto yhteistyössä KOM-ravintolan kanssa.

Tilaisuuteen on VAPAA PÄÄSY.
Tervetuloa !